2024中南財經政法大學英語翻譯基礎考研大綱發(fā)布了!那么具體內容都有什么呢?高頓小編在這里整理了中南財經政法大學英語翻譯基礎2024考研大綱的有關內容,含考試性質及范圍,一起來看看吧!
24中南財經政法大學英語翻譯基礎考研大綱
  一、考試目的
  《英語翻譯基礎》是全日制英語翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
  二、考試性質及范圍
  本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
  三、考試基本要求
  1.具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。
  2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
  3.具備較強的英漢/漢英轉換能力。
  四、考試形式
  本考試采取主觀試題,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。
  五、考試內容
  本考試包括兩個部分:英漢術語互譯和英漢篇章互譯??偡?50分。
  (一)術語翻譯
  1.考試要求
  要求考生準確翻譯中英文術語。
  2.題型
  要求考生準確寫出題中的15個英/漢術語的對應目的語,其中漢語術語8個,英語術語7個,每個2分,總分30分。考試時間為30分鐘。
 ?。ǘ┯h互譯
  1.考試要求
  要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
  2.題型
  要求考生準確翻譯出所給的篇章,其中英譯漢兩個篇章,每篇約為250個單詞,每段30分,小計60分;漢譯英兩個篇章,每篇約為250個漢字,每篇30分,小計60分。本大題總分120分。四個篇章翻譯應包括不同類型和題材的文本,其中法律類文本和商務類文本各有一段。考試時間為150分鐘。
《英語翻譯基礎》考試內容
序號 題  型 題  量 分值 時間(分鐘)
1 術語互譯 英譯漢 7 個英文術語 (含縮略語) 14 14
漢譯英 8 個中文術語 (含縮略語) 16 16
2 篇章互譯 英譯漢 兩篇 60 75
漢譯英 兩篇 60 75
總計 —— —— 150 180

  本文內容整理于中南財經政法大學研究生招生網。
  關于2024中南財經政法大學英語翻譯基礎考研大綱的內容,小編就給大家簡單介紹到這里了。如果還有其他考研相關內容想要了解的,就請登錄高頓考研頻道看看吧。
  小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色圖片即可領取哦~
考研基礎備考資料