考研大綱包含了考試內(nèi)容及考試形式,對準備考研的同學(xué)來說非常重要,可以為備考提供參考。目前,2024河南農(nóng)業(yè)大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)碩士研究生考試大綱暫時還沒有公布,為了方便各位同學(xué)復(fù)習(xí),小編給大家整理了2023河南農(nóng)業(yè)大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的詳細內(nèi)容,還不知道該科目復(fù)習(xí)重點的同學(xué)趕緊來看看吧!
河南農(nóng)業(yè)大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱
  一、考試要求:
  1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
  2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
  3.具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
  二、考試方式:
  本考試采取主觀試題形式,閉卷考試,考察考生的術(shù)語和篇章英漢/漢英翻譯能力。
  三、考試說明:《英語翻譯基礎(chǔ)》是英語筆譯專業(yè)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入英語筆譯學(xué)習(xí)階段的水平。
  四、答題時間:180分鐘
  五、考試題型及比例:
序號 題型 題量 分值 占比 時間(分鐘)
1 術(shù)語英漢/
漢英
30 30 20% 60
2 英譯漢 1 篇短文,
300 個左右單詞。
60 40% 60
3 漢譯英 1 篇短文,
250-300 個左右漢字。
60 40% 60
共計 —— —— 150 100% 180
  六、基本內(nèi)容及范圍:
  本考試包括三個部分:術(shù)語翻譯、英譯漢和漢譯英??偡?50分。
  I.術(shù)語翻譯
  1.要求
  應(yīng)試者具備一定的政治、中外文化、科技等相關(guān)的術(shù)語積累;分為英漢/漢英兩種形式,術(shù)語要精準。
  2.題型
  30個術(shù)語英漢/漢英翻譯,本部分分數(shù)30分,考試時間60分鐘。
  II.英譯漢
  1.要求
  應(yīng)試者具備英譯漢的基本技巧和能力;能夠翻譯英語國家社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語??;英譯漢速度達到每小時300個以上英語詞。
  2.題型
  短文1篇,總量為300個左右單詞。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分。考試時間為60分鐘。
  III.漢譯英
  1.要求
  應(yīng)試者具備漢譯英的基本技巧和能力;能夠翻譯我國社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語法錯誤;漢譯英速度達到每小時300個以上漢字。
  2.題型
  短文1篇,總量為250-300個左右漢字。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分??荚嚂r間為60分鐘。
  七、參考書目:
  1.馮慶華.實用翻譯教程(第三版)[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
  2.賈文波.翻譯工作坊:漢英時政翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2012.
  3.葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐[M].北京:清華大學(xué)出版社,2001.
  以上信息來源:河南農(nóng)業(yè)大學(xué)研究生院。
  以上就是學(xué)姐為大家整理的【2024河南農(nóng)業(yè)大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱匯總!】的全部內(nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。
  另外,小編為考研的小伙伴們準備了豐富的學(xué)習(xí)資料,想要了解相關(guān)信息的考生可以點擊下方藍色小卡片免費獲取資料,或者咨詢右下角的老師哦~