《日語寫作翻譯》是日語語言文學碩士研究生入學考試的專業(yè)基礎課之一。本科目旨在考查考生的日語寫作能力和日漢互譯實踐能力,同時考查對語篇的理解能力和語言運用能力,以及考生的思辨能力和邏輯思維能力。能夠運用有關(guān)基本理論知識分析和解決具體問題,并具備初步的研究與創(chuàng)新能力。
二、考試性質(zhì)與范圍
本科目主要從寫作和翻譯兩方面考查考生的語言綜合運用能力,即將所學的日語知識融會貫通,并靈活運用日語語法、詞匯,清晰、準確地進行書面表達的能力以及充分領會不同文體的語言特色,運用翻譯基本理論和實用技巧進行翻譯實踐的能力。寫作和翻譯的主題選取廣泛,可來自經(jīng)濟、社會、文化、教育、語言、文學、科技、自然、歷史等多個領域。
三、考試基本要求
1.具有良好的日語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的日語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的語篇理解能力、日語寫作能力和翻譯能力。
四、考試形式
本科目采取筆試、閉卷,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“《日語寫作翻譯》考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本科目包括以下部分:日譯漢、漢譯日、日語寫作等??偡譃?50分。
1.日譯漢
?。?)要求:1)學生能運用日語翻譯理論和技巧翻譯較高難度的文章。要求學生能讀懂并翻譯經(jīng)濟、社會、文化、教育、語言、文學、科技、自然、歷史等多個領域的日文篇章。2)譯文通順流暢。
?。?)題型:翻譯題。將400字左右的日語短文譯成中文,該題型包含3道小題,每道小題15分,共45分。
2.漢譯日
(1)要求:1)該題型主要考察考生的日語表達能力,要求學生譯文準確流暢,對不同類型、領域的篇章都能準確翻譯。2)擁有對中日兩國語言文化差異的把握能力。
(2)題型:翻譯題。將300字左右的中文短文譯成日語,該題型包含2道小題,每道小題15分,共30分。
3.日語寫作
(1)要求:考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇300詞左右的記敘文及600字左右的議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
?。?)題型:命題作文。
序號 | 考試內(nèi)容 | 題 型 | 分值(分) | 時間(分鐘) |
1 | 日譯漢 | 將400字左右的日語短文譯成中文 3題 | 15×3 | 30 |
2 | 漢譯日 | 將300字左右的中文短文譯成日語 2題 | 15×2 | 70 |
3 | 日語寫作 |
(1)寫作一(記敘文寫作) (2)寫作二(議論文寫作) |
25 50 |
80 |
合計 | 150 | 180 |
1.《日本文學史》,小西甚一著、鄭清茂譯,譯林出版社,2020年。
2.《日本文化概論》(第三版),韓立紅著,南開大學出版社,2018年。
3.《日本文學簡史》,雷石榆著,南開大學出版社,2019年版。
4.《高級日語》,村木新次郎主編,上海外語教育出版社,2022年版。
本文內(nèi)容整理于武漢工程大學研究生院。
以上就是【2024武漢工程大學847日語寫作翻譯考研大綱一覽!含參考書目】的全部內(nèi)容,如果你想要學習更多考研方面的知識,歡迎大家前往高頓考研頻道!
小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色圖片即可領取哦~